活动日期:2016-10-11
活动时间:15:20
活动地点:外语楼105教室
内容:
通知关于举办外语教学与研究能力提升的通知
各相关单位及个人:
为促进学校教师外语教学与研究能力提升,人事处教师发展中心联合外国语学院特邀请开云手机在线登陆入口客座教授、香港中文大学(深圳)人文社科学院教授、全球第一个计算机辅助翻译硕士课程创办人陈善伟博士来校举办翻译技术专题讲座
讲座提纲:
本讲座将谈及翻译技术的本质和内容,翻译技术在翻译领域发挥的作用,翻译技术对翻译职业和翻译行业的影响,以及口笔译人员如何应对未来翻译技术迅猛发展所带来的巨大挑战。
主讲人简介:
陈善伟,男,英国籍,香港中文大学(深圳)人文社科学院教授,英国伦敦大学亚非学院哲学博士。1978年至2015年,香港中文大学翻译系,教授及主任,电脑辅助翻译文学硕士课程主任及翻译科技研究中心主任;于2002年创办了全球第一个计算机辅助翻译硕士课程;担任该系出版的《翻译学报》及《翻译科技学报》总编辑及编辑。2015年9月-至今,香港中文大学(深圳)人文社科学院,教授。主要教学及研究领域:翻译技术、双语辞书学及汉英翻译。
出版的主要辞书及学术著作:
(己出版或即將出版的中英文學術著作共50本,62冊)
1.《翻译学百科全书》
2.《朗文当代大辞典》
3.《翻译科技辞典》
4.《汉英翻译词典:身体用语汇编》
5. 《翻譯科技新視野》 清华大学出版社 (2014)
6. Routledge Encyclopedia of Translation Technology.New York: Routledge, 2015.
7. Routledge Encyclopedia of the Chinese Language.New York: Routledge, 2016.
8. A New Comprehensive Chinese-English Dictionary (in 3 volumes). Hongkong: The Commercial Press, 2016
9. Two Voices in One: Essays in Asian and Translation Studies, Cambridge Scholars Publishing, 2014.
10. The Dancer and the Dance: Essays in Translation Studies,CambridgeScholars Publishing 2013.
11. Style, Wit and Word-Play: Essays in Translation Studies in Memory of David Hawkes,CambridgeScholars Publishing 2012.
12. The Future of Translation Technology: Towards a World withoutBabel.New York: Routledge, 2016. (forthcoming)
13.Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese Culture.New York: Routledge, 2017(forthcoming)
出版的主要译著:
1. Philosophy: An Art of Living (李瑞环:《学哲学、用哲学》)(汉译英修订)
2. The Biography of Lee Shau Kee (《李兆基传》)(汉译英修订)
3. Chinese Paintings in the Collection of the Palace Museum (汉译英)
4. Jadeware in the Collection of the Palace Museum (汉译英)
5. Bronzeware from Shang to Jin Dynasties (汉译英)
6.《仁学》(谭嗣同)(汉译英)
7.《紫禁城宫殿》(汉译英)
8.《近代名人手札精选》(汉译英)
9.《饶宗颐书画集》(汉译英)
10.《高阳小说选译》(汉译英)
11.《中国古代印刷史图册》(汉译英)
12.《温家宝总理经典引句解说》(汉译英)
13.《中国经济改革与发展研究》(成思危著),(汉译英)
14.《我的儿子马友友》(英译汉)